Responsive image
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado

Centro: Comunicação e Expressão

Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários

Dimensão Institucional: Pós-Graduação

Dimensão ODS: Social

Tipo do Documento: Dissertação

Título: THE PRODUCTION OF WORD-INITIAL /R/ BY BRAZILIAN LEARNERS OF ENGLISH AND THE ISSUES OF COMPREHENSIBILITY AND INTELLIGIBILITY

Orientador
  • ROSANE SILVEIRA
Aluno
  • THAIS SUZANA SCHADECH

Conteúdo

Os róticos do português brasileiro (bp) possuem várias variações, o que às vezes induz os brasileiros a transferir a pronúncia dos róticos do pb para o inglês, principalmente nos estágios iniciais de aprendizado (osborne, 2008). tal processo geralmente resulta em produções não-padrão dos róticos e, de forma a ajudar os brasileiros a serem bem sucedidos na comunicação com outros falantes não nativos, bem como falantes nativos do inglês, é de suma importância investigar quais produções não-padrão realmente dificultam a inteligibilidade e a compreensibilidade. os conceitos de inteligibilidade e compreensibilidade são dimensões diferentes do uso da língua que se complementam (munro, derwing, & morton, 2006). enquanto a inteligibilidade se refere ao que o ouvinte foi capaz de entender, a compreensibilidade avalia o nível de dificuldade que os mesmos tiveram em entender as amostras de fala (munro, derwing, & morton, 2006). ambas as dimensões podem ser afetadas por variáveis, tais como o nível de proficiência do ouvinte e a sua familiaridade com a primeira língua do falante e/ou sotaque, entre outros fatores. o objetivo deste estudo foi investigar como as produções não-padrão dos brasileiros afetam a inteligibilidade e a compreensibilidade quando ouvidos por outros brasileiros e por falantes nativos de inglês. para atingir este objetivo, amostras obtidas a partir da leitura de frases foram gravadas por brasileiros falantes de inglês e por um falante nativo de inglês. algumas das gravações que continham produções padrão e não-padrão de quatro palavras com /r/ em posição inicial foram apresentadas a 2 grupos de brasileiros e 1 grupo de falantes nativos de inglês. os resultados sugerem que a substituição do /r/ por /r/ dificultou a inteligibilidade e a compreensibilidade. no entanto, devido às limitações da pesquisa, mais estudos precisam ser conduzidos para confirmar os resultados relatados nesta dissertação.

Pós-processamento: Índice de Shannon: 3.93294

ODS 1 ODS 2 ODS 3 ODS 4 ODS 5 ODS 6 ODS 7 ODS 8 ODS 9 ODS 10 ODS 11 ODS 12 ODS 13 ODS 14 ODS 15 ODS 16
4,57% 5,09% 7,45% 13,18% 4,66% 5,19% 5,22% 6,44% 6,80% 5,01% 6,72% 5,00% 4,63% 6,94% 7,89% 5,21%
ODS Predominates
ODS 4
ODS 1

4,57%

ODS 2

5,09%

ODS 3

7,45%

ODS 4

13,18%

ODS 5

4,66%

ODS 6

5,19%

ODS 7

5,22%

ODS 8

6,44%

ODS 9

6,80%

ODS 10

5,01%

ODS 11

6,72%

ODS 12

5,00%

ODS 13

4,63%

ODS 14

6,94%

ODS 15

7,89%

ODS 16

5,21%