Responsive image
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado

Centro: Comunicação e Expressão

Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução

Dimensão Institucional: Pós-Graduação

Dimensão ODS: Institucional

Tipo do Documento: Dissertação

Título: MULTILINGUAL COMMUNICATION AT ALBANY INTERNATIONAL

Orientador
  • JOSE C G LAMBERT
Aluno
  • FABIO DIAS MEIRA

Conteúdo

Línguas estrangeiras e tradução estão presentes em corporações multinacionais (mncs). este estudo de caso investiga o tratamento dado às línguas e à tradução na subsidiária da albany international no brasil. esta mnc iniciou suas operações em 1895 em albany, nova iorque – eua para fornecer feltros para máquinas de papel e expandiu-se mundialmente. a primeira parte do estudo visa descobrir como aconteceu/vem acontecendo a expansão global da empresa, datas de acontecimentos relevantes, o quanto ela é multilíngue e multicultural e qual o papel das línguas e da tradução neste processo. estas questões iniciais levaram a detalhes de como a subsidiária brasileira trata o problema das línguas em seus atuais processos e interações. foram consideradas as perspectivas e regras da empresa, as percepções dos funcionários, a análise professional das práticas de traduções e línguas, além de fatores históricos e o papel da internet na comunicação multilíngue. a pesquisa utilizou-se de materiais fornecidos pela empresa, entrevistas com líderes de marketing, recursos humanos e tecnologias da informação e entrevistas com vinte funcionários (as) envolvidos com a comunicação internacional de todas as áreas funcionais. o estudo revelou uma equipe multilíngue em uma mnc que exige falantes de inglês (lingua franca) e espanhol em múltiplas áreas e encontros frequentes. a tradução é necessária com frequência e abrange vários documentos que impactam na qualidade do trabalho. não há política de línguas documentada, mas há uma série de práticas como aulas de inglês e tradutor na empresa, além de recursos externos para resolver o problema.

Pós-processamento: Índice de Shannon: 3.83009

ODS 1 ODS 2 ODS 3 ODS 4 ODS 5 ODS 6 ODS 7 ODS 8 ODS 9 ODS 10 ODS 11 ODS 12 ODS 13 ODS 14 ODS 15 ODS 16
3,61% 5,89% 4,84% 8,19% 5,65% 4,24% 5,66% 7,92% 12,52% 3,39% 4,61% 5,71% 4,87% 3,65% 3,51% 15,74%
ODS Predominates
ODS 16
ODS 1

3,61%

ODS 2

5,89%

ODS 3

4,84%

ODS 4

8,19%

ODS 5

5,65%

ODS 6

4,24%

ODS 7

5,66%

ODS 8

7,92%

ODS 9

12,52%

ODS 10

3,39%

ODS 11

4,61%

ODS 12

5,71%

ODS 13

4,87%

ODS 14

3,65%

ODS 15

3,51%

ODS 16

15,74%