
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado
Centro: Comunicação e Expressão
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução
Dimensão Institucional: Pós-Graduação
Dimensão ODS: Institucional
Tipo do Documento: Dissertação
Título: MULTILINGUAL COMMUNICATION AT ALBANY INTERNATIONAL
Orientador
- JOSE C G LAMBERT
Aluno
- FABIO DIAS MEIRA
Conteúdo
Línguas estrangeiras e tradução estão presentes em corporações multinacionais (mncs). este estudo de caso investiga o tratamento dado às línguas e à tradução na subsidiária da albany international no brasil. esta mnc iniciou suas operações em 1895 em albany, nova iorque eua para fornecer feltros para máquinas de papel e expandiu-se mundialmente. a primeira parte do estudo visa descobrir como aconteceu/vem acontecendo a expansão global da empresa, datas de acontecimentos relevantes, o quanto ela é multilíngue e multicultural e qual o papel das línguas e da tradução neste processo. estas questões iniciais levaram a detalhes de como a subsidiária brasileira trata o problema das línguas em seus atuais processos e interações. foram consideradas as perspectivas e regras da empresa, as percepções dos funcionários, a análise professional das práticas de traduções e línguas, além de fatores históricos e o papel da internet na comunicação multilíngue. a pesquisa utilizou-se de materiais fornecidos pela empresa, entrevistas com líderes de marketing, recursos humanos e tecnologias da informação e entrevistas com vinte funcionários (as) envolvidos com a comunicação internacional de todas as áreas funcionais. o estudo revelou uma equipe multilíngue em uma mnc que exige falantes de inglês (lingua franca) e espanhol em múltiplas áreas e encontros frequentes. a tradução é necessária com frequência e abrange vários documentos que impactam na qualidade do trabalho. não há política de línguas documentada, mas há uma série de práticas como aulas de inglês e tradutor na empresa, além de recursos externos para resolver o problema.
Pós-processamento: Índice de Shannon: 3.83009
ODS 1 | ODS 2 | ODS 3 | ODS 4 | ODS 5 | ODS 6 | ODS 7 | ODS 8 | ODS 9 | ODS 10 | ODS 11 | ODS 12 | ODS 13 | ODS 14 | ODS 15 | ODS 16 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
3,61% | 5,89% | 4,84% | 8,19% | 5,65% | 4,24% | 5,66% | 7,92% | 12,52% | 3,39% | 4,61% | 5,71% | 4,87% | 3,65% | 3,51% | 15,74% |
ODS Predominates


3,61%

5,89%

4,84%

8,19%

5,65%

4,24%

5,66%

7,92%

12,52%

3,39%

4,61%

5,71%

4,87%

3,65%

3,51%

15,74%