Responsive image
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado

Centro: Comunicação e Expressão

Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução

Dimensão Institucional: Pós-Graduação

Dimensão ODS: Institucional

Tipo do Documento: Tese

Título: O RACISTA IGNÓBIL E O PERSPECTIVISTA COMPASSIVO: REFLETINDO SOBRE A TRADUÇÃO DE POEMAS DE A KASSIDAH DE RICHARD BURTON

Orientador
  • ALAI GARCIA DINIZ
Aluno
  • CALEU NILSON MORAES

Conteúdo

O tema desta tese é a tradução da ira. este sentimento, que está presente na literatura ocidental já como primeira palavra daquele que é o primeiro dos seus livros, a ilíada, e que varia, como pretendo demonstrar, de grupo humano para grupo humano. escolhi tratar da ira de um escritor em especial, sir richard francis burton (1821-1890), propondo uma releitura do escritor britânico, famoso pela tradução das mil e uma noites e por seus livros de viagem, como um autor revoltado, uma espécie de guerrilheiro das letras. pretendo demonstrá-lo a partir da tradução de algumas estrofes de seu longo poema, a kasīdah, escrito e publicado em 1880, quando o autor tinha sessenta anos. trata-se de um conjunto de duzentos e sessenta e quatro estrofes e quinhentos e vinte e oito versos, em que o escritor britânico ataca ingleses, franceses, árabes e hindus. assim, primeiro, faço uma revisão das representações do escritor britânico na literatura especializada, mostrando que grande parte de sua ira se origina do temperamento revoltado e da experimentação do ponto de vista do nativo. depois, faço um estudo da história da representação dos gurus e poetas na literatura ocidental, mostrando de que forma deu origem à gurumania, isto é, a invocação em textos de poesia e prosa de teorias orientais com o propósito de explicar a razão da vida. a kasīdah, como quero mostrar, faz parte desta rede de textos. em seguida, escrevo sobre as personalidades nas quais burton, ao escrever a kasīdah, desdobrou-se. mostro de que forma se originam nas experiências de troca de perspectivas que o escritor britânico fez. mais tarde, demonstro que richard burton escreveu a kasīdah em resposta à tradução que edward fitzgerald fez das rubáiyát de omar khayyam. por fim, em meu último capítulo, descrevo de que forma a ira varia de grupo humano para grupo humano. assim, sigo por indicar a maneira em que, acredito, se deva traduzir a ira nos trabalhos de richard burton.

Pós-processamento: Índice de Shannon: 3.85896

ODS 1 ODS 2 ODS 3 ODS 4 ODS 5 ODS 6 ODS 7 ODS 8 ODS 9 ODS 10 ODS 11 ODS 12 ODS 13 ODS 14 ODS 15 ODS 16
5,61% 4,58% 7,33% 5,23% 6,62% 4,12% 4,06% 7,85% 6,10% 6,09% 6,61% 4,40% 4,24% 5,25% 4,10% 17,80%
ODS Predominates
ODS 16
ODS 1

5,61%

ODS 2

4,58%

ODS 3

7,33%

ODS 4

5,23%

ODS 5

6,62%

ODS 6

4,12%

ODS 7

4,06%

ODS 8

7,85%

ODS 9

6,10%

ODS 10

6,09%

ODS 11

6,61%

ODS 12

4,40%

ODS 13

4,24%

ODS 14

5,25%

ODS 15

4,10%

ODS 16

17,80%