
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado
Centro: Comunicação e Expressão
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução
Dimensão Institucional: Pós-Graduação
Dimensão ODS: Institucional
Tipo do Documento: Dissertação
Título: TRADUÇÃO E PERSUASÃO: A TRADUÇÃO PUBLICITÁRIA SOB O VIÉS FUNCIONALISTA
Orientador
- META ELISABETH ZIPSER
Aluno
- LAIS GONCALVES NATALINO
Conteúdo
Ancorado na concepção teórica funcionalista de nord (1991), vermeer (1986) e zipser (2002), este trabalho debruça-se sobre duas das maiores forças da atualidade globalizada: a publicidade e a tradução. a tradução, vista sob o viés funcionalista, é considerada comunicação intercultural, e o tradutor, com foco no receptor, tem o papel de mediador cultural e determina as estratégias de produção textual com base nas informações obtidas a partir deste. sob esse enfoque, a pesquisa tem por objetivo analisar duas campanhas publicitárias da marca havaianas, veiculadas no brasil e nos estados unidos, em 2012, a fim de identificar um possível deslocamento de enfoque, observar como eles se revelam nos textos e como são percebidos no momento da recepção. para tanto, utilizou-se o modelo de análise textual orientada à tradução de nord (1991), a gramática do design visual de kress e van leeuwen (2006) e a coleta de dados por meio de um questionário semiestruturado, o qual almejou a observação da recepção dos anúncios do corpus. a investigação confirma que, para a tradução de materiais publicitários, é essencial considerar o contexto de recepção dos anúncios, isto é, o público, a cultura-avo e os fatores que influenciam direta e indiretamente na recepção desses textos e que, consequentemente, influenciam em sua produção. além disso, constatou-se que um mesmo anúncio não funciona de forma semelhante quando veiculado em diferentes ambientes culturais, sendo assim, um processo de tradução focado na audiência, torna-se uma das formas de viabilizar a concretização da intenção comunicativa que deu origem ao texto, no caso dos anúncios, a promoção da marca e do produto e, consequentemente, a motivação para compra.
Pós-processamento: Índice de Shannon: 3.9348
ODS 1 | ODS 2 | ODS 3 | ODS 4 | ODS 5 | ODS 6 | ODS 7 | ODS 8 | ODS 9 | ODS 10 | ODS 11 | ODS 12 | ODS 13 | ODS 14 | ODS 15 | ODS 16 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
4,62% | 7,35% | 5,36% | 4,94% | 6,44% | 3,88% | 4,84% | 7,37% | 8,11% | 4,53% | 6,55% | 10,14% | 4,34% | 5,72% | 5,27% | 10,54% |
ODS Predominates


4,62%

7,35%

5,36%

4,94%

6,44%

3,88%

4,84%

7,37%

8,11%

4,53%

6,55%

10,14%

4,34%

5,72%

5,27%

10,54%