Responsive image
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado

Centro: Comunicação e Expressão

Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução

Dimensão Institucional: Pós-Graduação

Dimensão ODS: Institucional

Tipo do Documento: Tese

Título: PAUL ET VIRGINIE: PARATEXTOS E TEXTOS EM TRADUÇÕES BRASILEIRAS NO SÉCULO XX

Orientador
  • MARIE HELENE CATHERINE TORRES
Aluno
  • GIOVANA BLEYER FERREIRA DOS SANTOS

Conteúdo

A presente tese tem como objetivo principal uma proposta de retradução comentada do romance paut et virginie do escritor francês bernardin de saint-pierre. como objetivo secundário, propõe-se uma análise das traduções brasileiras deste romance de 1906 à 2008 no sistema literário brasileiro sob o aspecto da “visualização das traduções” bem como um estudo dos paratextos traduzidos e não traduzidos. tanto para a análise tradutória quanto para a retradução, são estudados trechos representativos a partir da teoria de antoine berman (1995), gerard genette (2010), lawrence venuti (1995). a análise dos excertos de narrativa poética baseia-se principalmente na teoria de jeanyves tadié (1994).

Pós-processamento: Índice de Shannon: 3.90065

ODS 1 ODS 2 ODS 3 ODS 4 ODS 5 ODS 6 ODS 7 ODS 8 ODS 9 ODS 10 ODS 11 ODS 12 ODS 13 ODS 14 ODS 15 ODS 16
5,35% 5,89% 6,92% 6,46% 6,49% 4,21% 6,55% 6,87% 5,22% 5,53% 5,12% 4,45% 4,96% 5,08% 4,81% 16,10%
ODS Predominates
ODS 16
ODS 1

5,35%

ODS 2

5,89%

ODS 3

6,92%

ODS 4

6,46%

ODS 5

6,49%

ODS 6

4,21%

ODS 7

6,55%

ODS 8

6,87%

ODS 9

5,22%

ODS 10

5,53%

ODS 11

5,12%

ODS 12

4,45%

ODS 13

4,96%

ODS 14

5,08%

ODS 15

4,81%

ODS 16

16,10%