Responsive image
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado

Centro: Comunicação e Expressão

Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução

Dimensão Institucional: Pós-Graduação

Dimensão ODS: Institucional

Tipo do Documento: Tese

Título: UMA PERSPECTIVA SOCIOLÓGICA PARA O ESTUDO DA TRADUÇÃO: O CASO DA TRILOGIA INFANTIL E JUVENIL MUNDO DE TINTA

Ano: 2014

Orientador
  • LINCOLN PAULO FERNANDES
Aluno
  • ADRIANA MAXIMINO DOS SANTOS

Conteúdo

No contexto dos estudos da tradução, este estudo teve como objetivo investigar fatores sociais que podem influenciar a prática tradutória de literatura infantil e juvenil no par linguístico português brasileiro e alemão. diferentes abordagens dos estudos da tradução investigaram a tradução literária como um objeto de estudo isolado e desprovido de condicionantes sociais. embora a vertente da sociologia da tradução tenha sido descrita no mapa de holmes (1972), somente a partir da virada cultural é que trabalhos nessa área começaram a surgir. todavia, no brasil, pouco se tem aplicado teorias sociológicas no exame da relação entre procedimentos tradutórios e a influência dos sistemas sociais para tradução de lij. a fim de alcançar esse objetivo, foi realizada uma composição teórica e metodológica que se ancorou em tradução de literatura infantil e juvenil, sociologia da tradução, teoria dos sistemas sociais, e na abordagem sociocomunicativa da literatura infantil e juvenil. a trilogia alemã tintenherz (2003), tintenblut (2005), tintentod (2007) de cornelia funke e sua tradução formaram o corpus desta pesquisa. já o método consistiu de duas linhas de análises: do sistema social e literário no período de publicação das obras e das práticas tradutórias para intertextos. os resultados demonstraram que as práticas tradutórias dos intertextos para as obras em estudo receberam influências indiretas e seguiram padrões préestabelecidos pelo sistema de ação de literatura infantil e juvenil no brasil provindos dos sistemas de produção, distribuição, aquisição e avaliação. relações sociais, literárias, políticas, jurídicas e econômicas subjazem esses sistemas, cujos objetivos e funções atuam em uma configuração maior na sociedade, como promoção à leitura e apoio aos sistemas bibliotecários públicos. essas linhas pré-definidas aparecem em forma de orientações ou diretrizes da editora para os tradutores e agentes envolvidos na geração do produto do sistema, as obras traduzidas.

Pós-processamento: Índice de Shannon: 3.58192

ODS 1 ODS 2 ODS 3 ODS 4 ODS 5 ODS 6 ODS 7 ODS 8 ODS 9 ODS 10 ODS 11 ODS 12 ODS 13 ODS 14 ODS 15 ODS 16
8,27% 4,10% 3,81% 4,87% 5,74% 2,79% 3,61% 5,43% 3,76% 11,09% 4,68% 3,99% 2,96% 3,41% 3,49% 27,99%
ODS Predominates
ODS 16
ODS 1

8,27%

ODS 2

4,10%

ODS 3

3,81%

ODS 4

4,87%

ODS 5

5,74%

ODS 6

2,79%

ODS 7

3,61%

ODS 8

5,43%

ODS 9

3,76%

ODS 10

11,09%

ODS 11

4,68%

ODS 12

3,99%

ODS 13

2,96%

ODS 14

3,41%

ODS 15

3,49%

ODS 16

27,99%