
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado
Centro: Comunicação e Expressão
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução
Dimensão Institucional: Pós-Graduação
Dimensão ODS: Social
Tipo do Documento: Dissertação
Título: ESTUDO COMPARATIVO DE CURRÍCULOS DE CURSOS DE FORMAÇÃO DE TRADUTORES E INTÉRPRETES DE LIBRAS-PORTUGUÊS NO CONTEXTO BRASILEIRO
Ano: 2015
Orientador
- AUDREI GESSER
Aluno
- DAIANE FERREIRA
Conteúdo
O presente estudo fará um panorama sobre a condição existente de profissionais em formação como tradutores e intérpretes de língua de sinais / língua portuguesa e como se dá a formação, preparo e a prática. os cursos de graduação acadêmica em letras libras, bacharelado em tradução e interpretação farão parte dessa análise como objeto de estudo. em nível de justificativa, comenta-se que o conjunto de referenciais teóricos-autorais utilizados para fundamentar este estudo repousa em pesquisadores já experimentados na área sobre o que investigam, como também, são experientes professores, tradutores e intérpretes. fundamentando-se em seus achados, esse estudo vai pontuar os programas de capacitação que já têm sido ofertados no brasil, tanto em contextos públicos quanto privados de educação superior. esse processo de mapeamento, que inclui as subáreas desdobradas, tais como os estudos da tradução e interpretação, a de questões envolvendo capacitação/formação e aperfeiçoamento, competência tradutória e abordagem de ensino de tradução, etc., são todas baseadas em estudos e pesquisas de acadêmicos reconhecidos como: delisle (1980), albir (1999), pagano e vasconcellos (2003) e pagura (2010), por exemplo. a maioria dos trabalhos desses pesquisadores é sobre formação de tradutores em nosso contexto brasileiro. no entanto, entende-se ser relevante destacar que nosso processo de formação de tradução e interpretação de língua de sinais acontece no brasil dentro do âmbito de cursos de graduação superior, oferecidos em modalidades como bacharelado e licenciatura, por exemplo. metodologicamente, apresenta-se, em linhas gerais, os programas de formação que já têm sido ofertados no brasil e suas próprias ementas e planos de ensino, por exemplo. além disso, são apresentados os projetos político-pedagógicos institucionais que autorizam a oferta dos cursos de formação analisados neste estudo, e ainda, as propostas rumo a um processo de capacitação e formação continuada dentro de conteúdos programáticos de cursos oferecidos no brasil, como também, aquilo que demanda ser discutido pelos movimentos sociais surdos e pelos movimentos acadêmicos. como resultados, foram um total de cinco instituições de educação superior que ofertam o curso de graduação em letras-libras na modalidade presencial e na modalidade de educação a distância (ead), perfazendo um total de sete currículos analisados, bem como o ppp do curso. na seção de considerações finais, apresenta-se e discute-se sobre os resultados obtidos a partir das análises dos currículos. além disso, nota-se como que esses achados podem contribuir com o processo de formação de tradutores e intérpretes de língua de sinais, considerando-se o contexto brasileiro. finalmente, pontua-se os eixos que podem ser destacados no processo de formação e aperfeiçoamento profissional, bem como, pesquisas que conferem suporte à formação profissional de tradutores e intérpretes de libras
Pós-processamento: Índice de Shannon: 3.43446
ODS 1 | ODS 2 | ODS 3 | ODS 4 | ODS 5 | ODS 6 | ODS 7 | ODS 8 | ODS 9 | ODS 10 | ODS 11 | ODS 12 | ODS 13 | ODS 14 | ODS 15 | ODS 16 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
3,88% | 3,94% | 3,86% | 25,22% | 5,51% | 2,08% | 2,78% | 21,85% | 4,59% | 4,31% | 3,29% | 2,19% | 2,72% | 2,75% | 3,51% | 7,52% |
ODS Predominates


3,88%

3,94%

3,86%

25,22%

5,51%

2,08%

2,78%

21,85%

4,59%

4,31%

3,29%

2,19%

2,72%

2,75%

3,51%

7,52%