Responsive image
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado

Centro: Comunicação e Expressão

Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução

Dimensão Institucional: Pós-Graduação

Dimensão ODS: Institucional

Tipo do Documento: Tese

Título: A REPRESENTAÇÃO DOS FATOS NO JORNALISMO E SUAS RESPECTIVAS TRADUÇÕES NOS ENTORNOS CULTURAIS BRASILEIRO, ESPANHOLE ARGENTINO: A PRODUÇÃO DE SENTIDOS ATRAVÉS DO CONTEXTO E DO PRINCÍPIO DE COOPERAÇÃO

Ano: 2015

Orientador
  • META ELISABETH ZIPSER
Aluno
  • VERA REGINA DE AQUINO VIEIRA

Conteúdo

Esta pesquisa apresenta uma interface entre tradução, jornalismo e pragmática, para poder compreender se o jornalista/tradutor consegue transportar para o texto jornalístico o contexto real dos fatos, para situar a audiência, e se essa audiência consegue preencher as eventuais lacunas surgidas em função da falta de contexto e compreender as sutilezas linguísticas e seus propósitos na configuração do contexto e na recontextualização do evento comunicativo. perseguindo este interesse, para analisar a tradução do fato noticioso nos orientamos por zipser (2002), quem concebe que ao transformar um fato em notícia o jornalista atua como tradutor da realidade, imprimindo no texto a sua interpretação da situação. igualmente nos guiamos por nord (1991), para quem a tradução é uma intermediação intercultural, estando cada texto inserido em um contexto, voltado para um público com um propósito. em bakhtin (2003), nos apoiamos no que respeita às concepções de língua/linguagem enquanto fenômeno social da interação verbal que se realiza através da enunciação e do texto entendido como prática de linguagem entre sujeitos em contexto sociohistoricamente inseridos e arraigados à vida cultural. as noções de van dijk (2000), sobre modelos de contexto ampliam e complementam o entendimento sobre os contextos, ao concebê-los como modelos mentais das experiências pessoais dos eventos comunicativos que atuam no controle da produção discursiva, sendo dinâmicos, históricos e culturalmente variáveis. e de grice (1982), nos servimos de seu princípio de cooperação que rege as interações comunicativas expressas em máximas conversacionais, que podem comprometer a compreensão dos enunciados por parte dos sujeitos em interação. o corpus de análise são notícias online extraídas dos jornais folha de são paulo do brasil, el país da espanha e clarín da argentina e trata da copa das confederações realizadas no brasil em 2013. o percurso metodológico seguido compreende uma abordagem qualitativa, exploratória, o que motivou e permitiu incursões diversas no intento de caracterizar e categorizar o contexto nos textos, objeto de análise. os resultados advindos da análise sistemática dos textos nos permitiram elencar os temas e intertemas enquanto ativadores e configuradores de contexto e as máximas conversacionais enquanto normas que orientam os sujeitos nas interações comunicativas. o cotejamento dos dados e os resultados conduzem à conclusão de que o contexto local, quando acessível, apresenta-se facilmente contextualizado e recontextualizado, mas quando levado a entornos linguísticos, históricos, culturais e sociais distantes compromete a compreensão.

Pós-processamento: Índice de Shannon: 3.83213

ODS 1 ODS 2 ODS 3 ODS 4 ODS 5 ODS 6 ODS 7 ODS 8 ODS 9 ODS 10 ODS 11 ODS 12 ODS 13 ODS 14 ODS 15 ODS 16
5,48% 5,29% 6,49% 6,32% 6,69% 3,87% 4,09% 6,65% 6,84% 4,48% 6,05% 4,05% 4,60% 5,05% 4,40% 19,65%
ODS Predominates
ODS 16
ODS 1

5,48%

ODS 2

5,29%

ODS 3

6,49%

ODS 4

6,32%

ODS 5

6,69%

ODS 6

3,87%

ODS 7

4,09%

ODS 8

6,65%

ODS 9

6,84%

ODS 10

4,48%

ODS 11

6,05%

ODS 12

4,05%

ODS 13

4,60%

ODS 14

5,05%

ODS 15

4,40%

ODS 16

19,65%